Prentsa Oharren banner

Joana Pochelu eta Aiora Jakak haur literaturaren alorreko Vitoria-Gasteiz itzulpen saria jaso dute

 

Gaur, Euskararen Nazioarteko Egunean, haur literaturaren alorrean euskarara egindako itzulpenik hoberenentzako “Vitoria-Gasteiz” saria banatu da, Oihaneder Euskararen Etxean egindako ekitaldi batean. Aurtengo irabazleak, sarien 15. edizioan, Joana Pochelu eta Aiora Jaka itzultzaileak izan dira, Clotilde Perrinen Perrinen ‘À l’intérieur des méchants’ —‘Gaiztoak’— liburuaren itzulpenagatik.

Gasteizko alkate Gorka Urtaranek diploma eman dio Joana Pocheluri. Aiora Jakak ezin izan du Gasteizera bertaratu, kanpoan baitago lanean. Clotilde Perrinen ‘À l’intérieur des méchants’ —‘Gaiztoak’— liburuaren itzulpenagatik lortu dute saria eta 9.000 euro eskuratuko dituzte itzultzaileek. Hizkuntza-aberastasuna eta itzulpenaren doitasuna nabarmendu ditu epaimahaiak, eta itzulpen landua dela iritzi dio, ahozko literaturaren esamolde aberats eta egoki txertatuz hornitua.

Alkateak itzultzaileek egiten duten lana aldarrikatu du. “Euskaraz irakurtzeko aukera ematen diguzue euskaldunoi. Gainera, kultur bitartekari lanetan ere aritzen zarete. Beste kulturekin lotzen gaituzue. Beste hizkuntzekin, kulturekin eta sentimenduekin”, esan du Gorka Urtaranek.

Pocheluk “iparraldeko eta hegoaldeko” euskaldun txikiek ‘Gaiztoak’ ondo ulertzeko esfortzua azpimarratu du, baita Aiora Jakarekin egindako elkarlana.

 

Share